?

Log in

No account? Create an account
 
 
19 August 2016 @ 12:17 am
Dobar дан!  
Потихоньку осваиваюсь с сербско-русским разговорником.
И сразу значимое, вскрывающее смыслы:
театр - позориште
актер, актриса - глумац, глумица.

Интересно, как в по-разному проявляется эмоционально-оценочное. В сербском явно нейтральное, а если воспринимать по-русски, жуть какая: глумица у позоришту (актриса в театре).

помидор - парадајз, то есть не "яблоко любви", как у французов (и у нас), а просто "рай". Хотя, возможно, что речь об одних и тех же "райских яблоках", которыми Ева соблазнила Адама.
А "рай" по-сербски при этом - тоже "рай" (раj)