?

Log in

No account? Create an account
 
 
11 April 2017 @ 11:07 pm
"Афиша на заборе гласила..."  


Уже совсем скоро мы увидим премьеру нового спектакля Сатирикона.
Пьеса переводная, и название теперь выглядит вот так, без запятых, несмотря на явно повторяющийся союз. Поскольку глаз режет, быстро нашла объяснение такому пунктуационному казусу: если взять попарно Ваня-Соня и Маша-Гвоздь, то так и надо - без запятых, но... глаза режет. Я бы смирилась, но это не первый случай, когда обращение Сатирикона с правилами русского языка вызывает недоумение. Совсем недавно в спектакле по Островскому (!) слышала "избАловать", что совсем уже никуда не годится. А сейчас в "Лондон Шоу" Элиза Дулитл говорит "одеть платье", что, конечно, можно отнести к элизиной бескультурности. Но тогда надо бы как-то интонационно это подтвердить. Ведь произносимые у Коляды "ревИзор" и "инкогнИто" не вызывают сомнений в том, что актеры знают, как надо. А тут - есть сомнения.
Поскольку сам Райкин - человек большой культуры, то, видимо, он просто не заморачивается мелочами. Кому как, а мне - обидно. Потому что чувствуется в этом какая-то небрежность к речи. Я допускаю, что по поводу названия нового спектакля пиар-отдел долго ломал голову (начальный вариант выглядел еще хуже: "Ваня и Соня, и Маша, и Гвоздь", - что совсем неправильно... хотя и тут можно притянуть за уши объяснение типа Ваня-Соня парой, остальные по отдельности). Но не лучше ли было бы следовать обычному правилу и наставить запятых между всеми однородными членами, как положено при повторяющемся союзе? Ведь "парность" героев пока никому не очевидна.
Мое занудство объясняется тем, что если раньше просто иногда ухо резало, то теперь долгое время будет резать глаз.